tag:blogger.com,1999:blog-81476830084630858342024-03-14T11:09:44.540-03:00Real Professionals. Real Vision.WIDD Mediahttp://www.blogger.com/profile/06001171349712837983noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-8147683008463085834.post-35334342750872728992010-06-15T18:03:00.007-03:002010-06-16T10:03:41.329-03:00Taller de Introducción a la Interpretación de conferencias
Algunas imágenes del taller del 6 de junio.
WIDD Mediahttp://www.blogger.com/profile/06001171349712837983noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8147683008463085834.post-30890705664166667722010-05-13T13:58:00.009-03:002010-05-13T14:53:17.230-03:00"Nobody does it better". Bueno, en este caso "Nobody does it. punto."El 6 de junio compartiremos el taller introductorio al curso de Interpretación con Verónica Pérez Guarneri. Acá van más detalles sobre el encuentro. Es un emprendimiento bastante ambicioso e inédito en nuestro país, donde todavía no hay una opción sólida para la formación de intérpretes. Por informes e inscripciones: jornadas@widdenglish.com
Taller de Introducción a la Interpretación de WIDD Mediahttp://www.blogger.com/profile/06001171349712837983noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8147683008463085834.post-26241451274321975612010-04-14T21:49:00.012-03:002010-04-14T22:21:43.781-03:00Like Mafalda, only different "Cuando sea grande voy a trabajar de intérprete en la ONU y cuando un delegado le diga a otro que su país es un asco yo voy a traducir que su país es un encanto y, claro, nadie podrá pelearse ¡y se acabarán los líos y las guerras y el mundo estará a salvo!"
Nuestro humilde aporte a la causa:
Fecha: Julio a diciembre.
Lugar: WIDD Professional English Curso anual de iniciación a la WIDD Mediahttp://www.blogger.com/profile/06001171349712837983noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8147683008463085834.post-62770871923557554802010-04-09T23:00:00.018-03:002010-10-11T18:42:48.419-02:00No aprendemos: Jornadas y Talleres 2010Parece que no nos alcanzó todo el trabajo, los nervios y las corridas del año pasado con las Primeras Jornadas de Traducción para el Mercado Audiovisual.
Es que la respuesta fue tan positiva y había tanto entusiasmo compartido, que nos pareció que la mejor manera de aprovechar todo ese esfuerzo era redoblándolo, y del mismo modo que el año pasado intentamos abrir una "puertita" para la WIDD Mediahttp://www.blogger.com/profile/06001171349712837983noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8147683008463085834.post-74603506647879945522010-04-09T21:21:00.004-03:002010-04-09T21:33:15.073-03:00It's over. Let's get to it.WIDD Mediahttp://www.blogger.com/profile/06001171349712837983noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-8147683008463085834.post-32922693464800783602010-02-15T18:47:00.003-02:002010-02-15T18:59:07.868-02:00MudanzaWIDD Mediahttp://www.blogger.com/profile/06001171349712837983noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8147683008463085834.post-26635699553411618362009-11-24T17:23:00.004-02:002010-04-09T21:19:24.178-03:00Lo más corto posible.Hi there, todos.
Un poco porque estamos revisando los trabajos finales de los alumnos 2009 y otro poco porque estamos arrancando el módulo de verano, creo que corresponde recordar una de las características que distinguen a este tipo de traducción de otros tipos de traducción. Es una de esas reglas básicas que son de las más importantes de recordar y de las más fáciles de olvidar.
La tarea WIDD Mediahttp://www.blogger.com/profile/06001171349712837983noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8147683008463085834.post-32435142643029940992009-11-20T23:07:00.005-02:002010-03-17T22:56:01.540-03:00Taller de Traducción de Subtítulos y Práctica de SubtituladoAcá están los enlaces al material con que trabajamos en el taller del sábado pasado.
Doubts, comments, desperate cries for help... it's all welcome.
Now, here's a "how not to do it"... from Juno.
Why do you think this happened?
WIDD Mediahttp://www.blogger.com/profile/06001171349712837983noreply@blogger.com0