Traducción Audiovisual- Doblaje y Subtitulado



El curso de Traducción Audiovisual está enfocado principalmente al aspecto práctico de la traducción audiovisual - doblaje y subtitulado, sin por ello descuidar ninguno de los aspectos básicos y fundamentales que hacen a cualquier curso de traductorado, local o internacional, y abarca Lingüística Histórica, Psicolingüística, Sociolingüística, Morfología y sintaxis, Fonética y Fonología y Teoría de la Traducción.

El módulo de traducción de subtítulos comprende el análisis de las principales dificultades a la hora de traducir series, películas y otros videos, así como diversas áreas de trabajo - humor, policiales, legales, médicas, forenses y documentales.

Se hace especial hincapié en la práctica de la subtitulación mediante la utilización de diversos softwares para Windows y Linux.

Se trabaja en clases 100% prácticas, de dos horas de duración y se entregan certificados de asistencia o de aprobación, según corresponda.

Horarios e inscripciones

El costo mensual con todos los descuentos incluidos es de $1.750.  La cuota sin descuentos es de $ 2.400.
MODULO 2010 - PRACTICAL SUBTITLING
  • Comienzo: 18 de mayo
  • Entrega de trabajos finales: 11 de diciembre
  • Pausas:
    • Winter: 28 de junio al 16 de julio
    • Spring: 20 de setiembre al 15 de octubre
  • Horarios:
    • Martes de 20 a 22 hs.
Es requisito para este curso el tener 18 años de edad y abonar una matrícula de $600, que cubre los materiales del curso.

Por más información info@widdenglish.com